Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] メールサーバーの不具合かどういう理由か分かりませんが、あなたからのメールが、今朝届きました。メールに拠れば昨日は、2002年モデルと2006年モデルを購...

この日本語から英語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん dazaifukid さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 240文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 11分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/07/18 08:18:45 閲覧 1641回
残り時間: 終了

メールサーバーの不具合かどういう理由か分かりませんが、あなたからのメールが、今朝届きました。メールに拠れば昨日は、2002年モデルと2006年モデルを購入希望とのことでした。しかし実際には、昨日報告のとおり、それらも含めた全ての車両に入札した結果、1996年モデルだけ購入できており、これ以外は指値が届いていません。従い、この1996年モデルを、昨日報告の価格から少し値段を下げてお売りしますので、購入されませんか?バイクは、改造はなく、状態もほどほどです。ご検討お願いします。

It might be due to some server problems but I just received your email this morning. As per your mail, yesterday you were hoping to buy a 2002 model and a 2006 model. But actually, as I informed you yesterday, after bidding on all models, I was only able to purchase the 1996 model. My bids were not the highest for the rest of the models. Would you like to purchase this 1996 model? I will give you some discount from the price I gave you yesterday. The bike is in quite a good condition and no remodeling has been done. Please consider and let me know.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。