[英語から日本語への翻訳依頼] 日本は今、以前より多くの食品を輸入している。The Protect the Earth Association は日本のNGOで、"地給地足"を支援してい...

この英語から日本語への翻訳依頼は myumyu さん spilt_syrup さん tsgross さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 471文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 43分 です。

yamahageyによる依頼 2009/07/14 18:47:46 閲覧 2003回
残り時間: 終了

Japan is now importing evern more food than then. The Protect the Earth Association is an NGO in Japan that supports "local production, local consumption" . Thanks to their efforts, approximately 30 large supermarkets in the Tokyo area now display the source and CO2 emissions of the food they sell. Furthermore, one eatery in Yokohama has proudly named itself 80*80, indicating that 80 percent of its ingredients are grown or produced within a radius of 80 kilometers.

日本は今、以前より多くの食品を輸入している。The Protect the Earth Association は日本のNGOで、"地給地足"を支援している。
彼らの努力により、いまや東京圏の約30の大規模スーパーマーケットが、販売する食品の二酸化炭素排出量を表示している。
加えて、横浜のある軽食堂は自信を持って80*80(80%の食材は半径80km以内で生産された)と自称している。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。