[英語から日本語への翻訳依頼] こちらの商品は在庫が売り切れてしまった場合、再入荷はしませんのでご注意ください。私達はこれ以上発注する事はできません。現在約300点ほどの在庫があるという...

この英語から日本語への翻訳依頼は translatorie さん lurusarrow さん sweetnaoken さん [削除済みユーザ] さん bemaxer さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 1079文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 27分 です。

eirinkanによる依頼 2012/07/17 11:18:32 閲覧 1819回
残り時間: 終了

I would like you to beware that once our current inventory/stock of
this item is sold out, we will not be getting any more in. We do not
have the ability to order more. I can report that we have about 300
currently in-stock but they are a fast seller for us so that number
will continue to go down.

Being that they are already below wholesale, I can not lower the price
much and it isn't worth our hassle to sell them to you in 10 unit
amounts. I can sell you 100 units for $2,200 shipped to your Florida
address. If you want it shipped directly to Japan, that will be at
your cost in addition to the above price. Payment must be made in
advance via wire transfer or US Dollars money order.

こちらの商品は在庫が売り切れてしまった場合、再入荷はしませんのでご注意ください。私達はこれ以上発注する事はできません。現在約300点ほどの在庫があるということはお伝えできますが、よく売れる商品ですので数は減っていきます。
卸売価格より安いため、値段をあまり下げることができないうえに、10個単位の販売では私どもの利益を得ることができません。100個で2,200ドルで販売し、あなたのフロリダの住所まで発送することはできます。直接日本までの発送を希望される場合は、上記の値段に更に追加されます。お支払は事前に電信送金をして頂くか、米ドルの郵便為替でお願い致します。

We will not accept paypal due to fraud for the large amounts.
Based on my research, these sell for about $64 dollars in Japan so you
might want to think about buying at least 200 of mine which would
result in a over $8,000 in profit for a $4,400 purchase.

¥ 5105 = 64.78245 U.S. dollars

Since these are actively selling, please contact me back if you are
interested so we hold the units for your payment.

我々はPayPalでの支払いは受け付けません。何故なら、高額の取引きに対する不正行為を避ける為です。
私が調べたところによると、これらは、日本で64ドルで販売されています。ですから、少なくとも200ユニットの購入をお考えになられてはいかがですか?4,400ドルの購入で、8,000ドル強の利益を上げられると思います。

5,105円=64.78245米ドル

これらは、人気商品ですので、もし興味があるのならご連絡ください。あなたの支払い完了まで保留しておきます。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。