[英語から日本語への翻訳依頼] そんなわけで、1フードマイルは、1トンの食品を1キロメートル運搬すること、と定義されています。 では、地元のものなら良いのでしょうか? フードマイル...

この英語から日本語への翻訳依頼は tsgross さん myumyu さん penguin0414 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 460文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

yamahageyによる依頼 2009/07/14 18:38:10 閲覧 2499回
残り時間: 終了

Therefore "one food mile" is defined as transporting one ton of food one kilometer.
Is local better? Some people argue that long food miles are detrimental to the environment as well as to the quality of the food. They claim that transporting food over vast distances greatly increases CO2 emissions that contribute to global warming. Many advocates of shorter food miles support "local food movements" that encourage consumers to buy locally produced food.

そんなわけで、1フードマイルは、1トンの食品を1キロメートル運搬すること、と定義されています。

では、地元のものなら良いのでしょうか? フードマイルが長くなると、環境だけでなく、その食品にも悪影響を及ぼすと主張する人々もいます。彼らは、食品の長距離輸送によって、地球温暖化につながるCO2の排出量が大幅に増えるとしています。フードマイルの削減に賛同する人々の多くは「地産地消」、つまり、消費者が地元で生産された食品を買うことを推奨しているのです。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。