Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] さらにご注文いただきありがとうございます。今はよくわかりましたので私は3つのバインディングを予約しました-現在610ユーロのバインディングが10個あり、送...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん hachimitsu さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 644文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 5時間 17分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/07/14 18:02:25 閲覧 1083回
残り時間: 終了

many thanks for further order, now everthing is clear, I booked the 3 bindings - now we have 10 bindings 610.- Euro and shipping price 61.- Euro (91.- - 30.- Euro discount) = total 671.- Euro

I sent a checkout-link with afterbuy and payment Paypal, if the link does not work, you may use the eBay checkout, I changed the shipping price in eBay, so that the total is 671.- Euro. Alternate I sent you a request for the money with Papyal

I´ve fount some rare older alpin plate-bindungs in my depot, I like to make you an offer, today or at the bginning of the week I send you some photos and model informations

kind regards and have a nice weekend

さらにご注文いただきありがとうございます。今はよくわかりましたので私は3つのバインディングを予約しました-現在610ユーロのバインディングが10個あり、送料は61.-ユーロです(91.--30.--ユーロのディスカウント)=合計671.-ユーロになります。

購入後とペイパル支払いのためのチェックアウトリンクを送りました。もしこのリンクで上手くいかない場合は、eBayのチェックアウトを使うこともできます。私はeBayでの送料を変更しましたので、合計は671.-ユーロになっています。代わりにあなたにペイパルでの送金要求を送りました。

私の倉庫にレアな古いアルピンプレートバインディングを見つけましたのでこれをあなたにご紹介したいと思います。今日か来週初めに写真とモデル情報をお送りします。

よろしくお願いします。良い週末をお過ごしください。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。