Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 自爆テロ犯により、少なくとも96人の軍隊が命を落とした翌日、イエメンにて、軍人たちが国家の日のパレードを厳粛に行った。 シリアでは、ダマスカスにあるレス...

この英語から日本語への翻訳依頼は sweetnaoken さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 636文字

englishcentraljによる依頼 2012/07/11 17:53:26 閲覧 817回
残り時間: 終了

Soldiers in Yemen somberly march in the National Day parade one day after a suicide bomber killed at least 96 troops.
In Syria, a bomb explodes in a Damascus restaurant, killing five people.
A train crash in southern India kills at least 25 and injures dozens more.
In Italy, firemen rescue art from churches hit by a strong earthquake in the Emilia-Romagna region.
In the US, a privately owned company launches a rocket on a mission to the International Space Station,...
...where no private company has ever gone before.
In Japan, Tokyo Skytree, the world's tallest broadcast tower and second tallest building, opens to the general public.

sweetnaoken
評価 60
翻訳 / 日本語
- 2012/07/12 11:21:54に投稿されました
自爆テロ犯により、少なくとも96人の軍隊が命を落とした翌日、イエメンにて、軍人たちが国家の日のパレードを厳粛に行った。
シリアでは、ダマスカスにあるレストランにて爆弾が爆発し、5人が命を落としました。
インド南部の列車事故で、少なくとも25人が死亡、多数が負傷しました。
イタリアでは、エミリアロマーニャ地方の大きな地震で被害を受けた複数の教会から、消防隊員たちが、芸術品を救出した。
アメリカでは、個人企業が、インターナショナルスペースステーションに行く使命を負ってロケットを発射した.....個人企業としては初めての事である。
日本では、放送用タワーとしては世界一、建物としては世界で二番目に高い東京スカイツリーが一般に公開されます。

クライアント

オンラインで「生きた、本物の」英語学習ができるサイト EnglishCentral からのビデオ翻訳の依頼です。翻訳者としてあなたの名前がサイトに載るチャンス!?


【翻訳時に気をつけていただきたいこと】
- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。

- アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。

- コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。

- 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。

- (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

備考

http://ja.englishcentral.com/video/17325/voa-60-world-tokyo-skytree-opens-to-the-public-23- この動画を視聴し、意味が合うように一文一文翻訳を入れて下さい。 アルファベットや "!" などの記号は全て半角でお願いします。 コンマ、ピリオドは句読点をお使い下さい。 英文で訳を繋ぐ "..." は、日本語訳でも同様に入力してください。 (翻訳が採用された方の名前がサイトに掲載されます)

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。