[英語から日本語への翻訳依頼] ヒデオさん、私は今R11とV2の在庫をいくつか持っています。それらを650にできます。私は継続的に供給者と交渉して製品を安く仕入れるように努めています!現...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 708文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

kurihideによる依頼 2012/07/11 11:24:10 閲覧 1056回
残り時間: 終了

Hey Hideo, I have some R11s V2 in stock now. I can do 650 on them now. I am constantly renegotiating with my suppliers to get products for cheaper! I have 8, 9 and 10.5 in stock now. No spec stickers but they do come with the tour tip and headcover. I can also measure the specs for you before sending. This week I am getting a bunch of stuff off the van some RBZ drivers and fairways. Are you interested in any of these? Also I have a bunch of shafts coming this week and some really nice scratch golf irons and wedges. Also all of the Adams stuff is in stock, Launch Driver Heads, LS Driver Heads, XTD hybrids, anything! Let me know if anything interests you or if you want to see some pictures.

ヒデオさん、私は今R11とV2の在庫をいくつか持っています。それらを650にできます。私は継続的に供給者と交渉して製品を安く仕入れるように努めています!現在、8、9、10.5の在庫があります。スペックのステッカーはありませんが、ツアーチップとヘッドカバーがついています。お送りする前に私の方でスペックを調べることもできます。今週はバンからの商品、RBZドライバ、フェアウェイをたくさん入荷する予定です。これらの商品に関心がありますか?また今週はシャフトや本当にすばらしいスクラッチゴルフアイアンとウェッジも多く入荷します。アダムズの商品も全て在庫にありますし、ローンチドライバヘッド、LSドライバヘッド、XTDハイブリッドなどもあります!欲しいもの、あるいは写真を見たいものがありましたらお知らせください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。