[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 連絡ありがとう。 それでは、同じ送料でその他に同梱包して発送できるものはありますか? あなたの販売している商品の中に、他にも欲しいものが...

この日本語から英語への翻訳依頼は dazaifukid さん bemaxer さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 158文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 24分 です。

eigohudaによる依頼 2012/07/10 20:40:52 閲覧 1286回
残り時間: 終了

こんにちは。
連絡ありがとう。

それでは、同じ送料でその他に同梱包して発送できるものはありますか?

あなたの販売している商品の中に、他にも欲しいものがあります。

たとえば指とかItem number: 350579984274とかです。

同じ送料で日本へ発送できるものはありますか?
その他の商品も同様にペイパルで支払たいです。

Hi.
Thank you for contacting us.

So, is there any item that can be packaged and shipped together without any addition to the shipping fee?

In the products you're selling, there are also several items that I'm interested in.

For example, item number : 350579984274.

Do you have any other item that you can send to Japan with the same shipping fee?
I would like to make the payment for other items by PayPal as well.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。