[日本語から英語への翻訳依頼] 私は、どうしても◎◎の商品を日本で販売していです。 私は英語が話せませんが、通訳を付けてSkypeで 3者通話をすることも可能です。 ぜひ、輸出ご担当者と...

この日本語から英語への翻訳依頼は jetrans さん [削除済みユーザ] さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 196文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 37分 です。

kusakabeによる依頼 2012/07/10 18:12:43 閲覧 843回
残り時間: 終了

私は、どうしても◎◎の商品を日本で販売していです。
私は英語が話せませんが、通訳を付けてSkypeで
3者通話をすることも可能です。
ぜひ、輸出ご担当者とお話をさせて頂きたです。
お時間があればお電話をさせて頂きますが可能でしょうか?
ぜひ、よろしくお願い致します。

商品はこちらで選んで発注したいと思います。
発注書のようなものはありますか?
支払い口座も教えて下さい。
ユーロでそちらにお支払いを致します。


I really want to sell the products of ◎◎ in Japan.
Though I cannot speak English, I can contact you by Skype with an interpreter as three-way calling.
I would like to talk with the person in charge of the export, defnitely.
If you have time to do this, we would like to call you but is it possible?
Please consider about this.

We would like to choose the products by our side and place orders.
Is there a purchase order format or like that?
Please let me know your account to be settled payment.
We will settle payment to that by euro.

クライアント

備考

◎◎は名前が入ります。メーカーへ送るメールなので丁寧な感じでお願い致します。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。