[日本語から英語への翻訳依頼] 代金の支払いはPayPalでお願いします。 ご返答頂き、ありがとうございました。 あと1,2日ほど値下げ交渉をしたすべての店からの連絡を待ち、 その後商...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん tshirt さん rimbaud さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 237文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 10分 です。

avansによる依頼 2012/07/09 21:57:45 閲覧 8415回
残り時間: 終了

代金の支払いはPayPalでお願いします。

ご返答頂き、ありがとうございました。
あと1,2日ほど値下げ交渉をしたすべての店からの連絡を待ち、
その後商品の購入について詳しく検討しようと思っています。
本日、他のショップから1個150ドルで販売可能であるという
連絡を頂きました。
そのため、おそらく今回はあなたの店から
商品を購入することはないと思います。
申し訳ありません。
また機会があれば、よろしくお願いします。

商品を受け取りました
迅速な発送と素晴らしい商品をありがとうございました!

Please make payment by Paypal.

Thank you for your reply.
I was waiting a couple of days for the responses from all the shops that I had been negotiating with before deciding to purchase the products.
I received news from another shop that they are willing to sell at $150 per piece.
For this reason, I'm afraid I can't buy from you.
I sincerely apologize.
I hope to be able to purchase from you in the future.

I have received the item.
Thank you for the excellent product and quick shipping!

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。