[英語から日本語への翻訳依頼] もし見識を持った先人達が、重要であり興味深いと考える本を、あなたがつまらなく思うようであれば、問題はきっとその本にあるのでは無く、あなた自身にあるという事...

この英語から日本語への翻訳依頼は "hurry" のトピックと関連があります。 syouka_o さん beanjambun さん kfichikawa さん hana さん kmkj さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 330文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

yamahageyによる依頼 2009/07/11 23:40:16 閲覧 6024回
残り時間: 終了

If you find yourself bored by a book that well-informed people regard as important and readable, be honest with yourself and confess that probably the difficulty is not in the book but in you. Often a book which now seems dull or difficult will prove easy to grasp and fascinating go read when you are more mature intellectually.

見識のある人が読む価値があると推奨している本を、あなたが読んでいて退屈だと感じたら、正直にその難しさはおそらく本の内容ではなくあなた自身の問題だと認めるべきだ。今はつまらなくて難しいと思える本も、大抵の場合あなたが年を重ね知的に成熟してみれば簡単に理解出来読むのも楽しくなるものなのだ。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。