Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] もっとも安くで私たちのクラスをこの夏楽しむ方法は8単位あるいは10単位のクラスパス(チケット)を買うことです。その後、連絡書類、eメールあるいは電話(05...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん nobeldrsd さん sweetnaoken さん noche さん [削除済みユーザ] さんの 5人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 701文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 44分 です。

cony_ac713745356による依頼 2012/07/03 11:46:26 閲覧 1445回
残り時間: 終了

The most inexpensive way to enjoy our classes this summer is to buy an 8 or 10 Class Pass. After doing that you just need to let us know, by ::CONTACT FORM::, email, or phone (050-5534-3984) which days you are planning to attend (at least 12 hours in advance). The first time you show up to class, we'll give you a stamp card. Buy the Class Passes through form below (click "Read More" if you're viewing this from the home page), and we'll be in touch with payment details shortly.

We're running 4 classes with 30 sessions total between July 7 and September 5, so you'll have plenty of dates to choose from!

--

Thank you for signing up for a class pass! Someone will email you shortly to arrange payment.

この夏の授業を最も安く受ける方法に、8回か10回パスを購入する方法があります。購入後は、CONTACT FORM(コンタクトフォーム)かeメール、又は 電話(050-5534-3984)でどの日を受講したいのか、お知らせ(少なくても12時間前までに)いただくだけで構いません。授業に初めて出席いただいた日にスタンプカードをお渡しします。授業パスを下記フォーム(ホームページを閲覧している場合は、Read Moreをクリック)にて購入下さい。すぐにお支払に関してご連絡致します。

授業は4クラスで、7月7日から9月5日の間に30回、予定していますので、多くの日程の中から都合の良い日を選んでいただけます。


授業パスを購入していただき、有難うございました。
お支払方法に関して、こちらからご連絡致します。

クライアント

備考

Article about buying a class pass to our summer acting classes. Last part is the confirmation customers get after signing up.

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。