[日本語から英語への翻訳依頼] 先日注文した○○です。 以下の3点を追加購入希望です。 まずは在庫の確認をお願い致します。 お返事を頂き次第、すぐにフォームより追加注文致します。 先日分...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん dazaifukid さん yurina8111 さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 190文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

mokomokoによる依頼 2012/06/27 19:48:31 閲覧 3962回
残り時間: 終了

先日注文した○○です。
以下の3点を追加購入希望です。
まずは在庫の確認をお願い致します。
お返事を頂き次第、すぐにフォームより追加注文致します。
先日分と同梱発送して頂ければ幸いです。
お手数をお掛けしますが宜しくお願い致します。

~以下別~

以下の商品を購入希望です。
在庫がないものはお取り寄せをして頂けないでしょうか。
お支払いはペイパルかVISAにて行います。
お返事をお待ちしております。

This is ○○. I placed an order with you the other day.
I would like to add the following 3 items to my order.
First, I would like to confirm that you have them in stock.
Once I have received your reply, I will send you the order form immediately.
If possible, please send them together with my previous order.
I apologize for the inconvenience. Thank you very much.

---

I would like to buy the following items.
Could you order the items which are out of stock?
I will make payment either by Paypal or Visa.
Looking forward to your reply.

クライアント

備考

丁重な表現でお願いいたします。

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。