Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私のアメックスのカードは先週、不正な請求が発見されたので、新しいカード番号に変更になりました。早くOpticsfast様にカード番号を伝えたいのですが、セ...

この日本語から英語への翻訳依頼は janekitt さん miffychan さん jjellyy さん [削除済みユーザ] さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 207文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 26分 です。

1342274による依頼 2012/06/25 14:04:21 閲覧 3333回
残り時間: 終了

私のアメックスのカードは先週、不正な請求が発見されたので、新しいカード番号に変更になりました。早くOpticsfast様にカード番号を伝えたいのですが、セキュリティに問題があるかもしれないのでメールの返信で番号を送るのを躊躇しています。そこで今私のショッピングカートにある金額25ドルを554.99ドルに変更して決済完了することはできないでしょうか?私はクレジットカード番号入力画面で新しいカード番号を入力します。

My Amex card was found to have an irregular charge on it last week, so I got a new card number. I would like to send the new number to Opticsfast, but I'm not keen to send it by email because of potential security risks. Could you change the $25 charge in my shopping cart to $554.99 and let me make payment this way? I will input my new card number in the credit card information section.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。