Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 以前は西洋剃刀の刃物研ぎサービスを受け付けていましたが、 現在はお断りしています。 というのも、古い西洋剃刀は研いだとしても、 コンディションによって、...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん tshirt さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 220文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 43分 です。

tamahaganeによる依頼 2012/06/24 17:11:56 閲覧 1683回
残り時間: 終了

以前は西洋剃刀の刃物研ぎサービスを受け付けていましたが、
現在はお断りしています。

というのも、古い西洋剃刀は研いだとしても、
コンディションによって、切れ味が異なりますので、
お客さんを満足できる仕上がりにならない場合があります。

もし、あなたがそれを理解してくれるのであれば、
本来は1本30$ですが、特別に1本20$で
刃物研ぎサービスを受け付けます。

また、あなたはディスカウトを希望しているようですが、
4本落札した場合は、送料無料でけっこうです。


I did the service for sharpening of western knifes before.
But now I don’t.

The reason is because old western knifes are difficult to sharpen; customers do not necessarily be satisfied with my work because nifes cut differently after sharpening different from Japanese ones.

If you understand what I say, I will take your order.
Usually, the charge is $30 for one knife, but $20 is OK.

I understand you want discount.
Let me see. OK. No shipping charge if you order for 4 knifes service.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。