Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 会ってあなたに直接それを手渡します。 商品は私の他の手渡し商品項目の中には入れませんでした。 もしよければ、私の仕事場で直接商品を受け取りませんか...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん junchik さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 331文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 1時間 35分 です。

takupapaによる依頼 2012/06/24 17:03:55 閲覧 3149回
残り時間: 終了

I'll see you, and raise you one in person.
I neglected to put in to my item that I also do local pick up.

If you would prefer, you can come out to my place of work and pick up the item in person.
its not too far.

(以下、英語へ翻訳お願いします)

1.この住所までの送料はいくらですか?

2.発送伝票には正しい金額を記入してください。そうしないと税関で止められてしまいます。

3.このセラーはRequest totalを無視します。

4.このセラーは取引をしません。

1. How much is the shipping fee to this address?
2. Please put correct amount on the shipping invoice. Otherwise, it will be stopped at Customs.
3. This seller ignores "Request total".
4. This seller won't make a deal.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。