Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からスペイン語への翻訳依頼] Prices are linked to market prices in Japan automatically, it is varying ever...

この英語からスペイン語への翻訳依頼は yomismomyself さん loquita さん beanjambun さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 3件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 139文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 21分 です。

plamoによる依頼 2010/04/15 10:24:18 閲覧 2828回
残り時間: 終了
原文 / 英語 コピー

Prices are linked to market prices in Japan automatically, it is varying every day, some rare items are more expensive than regular price.

yomismomyself
評価
翻訳 / スペイン語
- 2010/04/15 11:03:35に投稿されました
Los precios están relacionados automáticamente con los precios del mercado de Japón, varían cada día, algunos artículos poco comunes son más caros que el precio regular.
loquita
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2010/04/15 13:06:02に投稿されました
Los precios son unidos para precios de mercado en Japón automáticamente, esto varía cada día, algunos artículos raros son más caros que el precio regular.
beanjambun
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2010/04/15 14:44:54に投稿されました
Los precios están vinculados con los de mercado automáticamente en Japón, y están variando diariamente. Es que los precios de algunos artículos raros son más caros que los normales.
beanjambun
beanjambun- 14年以上前
最後の文のlos precios de は不要でした。削除してください。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。