[日本語から英語への翻訳依頼] おでこは洗い落ししやすい部分なので、しっかりと洗いましょう。 特にこの時期、べたべたしたりにきびができたりしやすいのでしっかりとメイクを落としてクレンジン...

この日本語から英語への翻訳依頼は mangetsu_1982 さん jjellyy さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 235文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 4時間 39分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2012/06/13 21:46:05 閲覧 1221回
残り時間: 終了

おでこは洗い落ししやすい部分なので、しっかりと洗いましょう。
特にこの時期、べたべたしたりにきびができたりしやすいのでしっかりとメイクを落としてクレンジングをすることが大切です。
小鼻の部分は縦にあらっていきましょう。この部分にファンデーションが残っていると
色素沈着だったりくすみの原因になりますのでしっかりと落としましょう。
色ものとよばれる口紅や目元のアイシャドウは色素沈着をしやすいのでしっかりとクレンジングで落としていきましょう。全体に伸ばしたら、ぬるま湯で流します。

The forehead is easy to wash, so make sure to wash it thoroughly.
During this time, it is especially important to remove make-up and cleanse, as rashes and acne are likely to occour.
Wash the nostril area vertically. If any foundation remains in this area, pigment residue might remain and cause the skin to have a dull appearance, so make sure to wash it off properly.
Pigments such as lipstick and eyeshadow tend to leave residues, so cleanse them carefully. flush the whole of the face with tepid water.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。