Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語から日本語への翻訳依頼] 審査員のBenjamin Joffe氏は、彼らがいかにして既存のペイロール・ソリューションを移行していくつもりか問いかけた。このスタートアップ企業は、これ...

翻訳依頼文
Judge Benjamin Joffe asked how they plan to displace existing payroll solutions out there. The startup noted that this is exactly why they are here in Asia where there is no single entrenched solution, so they are hoping to pick up momentum in Asia.

If you’d like to find out more, you can sign up to be a beta user on their website.

This is a part of our coverage of This is a part of our coverage of Startup Asia Jakarta 2012, our startup event running on June 8 and 9. For the rest of our Startup Arena pitches, see here. You can follow along on Twitter at @startupasia, on our Facebook page, on Google Plus, or via RSS.
yakuok さんによる翻訳
審査員のBenjamin Joffe氏は、彼らがいかにして既存のペイロール・ソリューションを移行していくつもりか問いかけた。このスタートアップ企業は、これが彼らがなぜ単体にて確立されたソリューションが一切存在しないアジアにいるのかという大きな理由であり、アジア圏で推進力を得ていければ、と言及した。

当企業のウェブサイト上にてサインアップしベータユーザーになると、更なる詳細を確認できる。

以上が、6月8日から9日に渡り開催の我々のスタートアップイベントStartup Asia Jakarta 2012の特集の一部である。我々のStartup Arenaのその他のピッチ内容は、ここから。Twitterの@startupasiaから、もしくは我々のFacebookページ、Google+、RSSを通じてのフォローも可能となっている。
相談する
goodtranslation
goodtranslationさんによる翻訳
◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎◎
ログインして、他の回答を見る

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
1618文字
翻訳言語
英語 → 日本語
金額 (スタンダード依頼の場合)
3,640.5円
翻訳時間
1日
フリーランサー
yakuok yakuok
Senior
・日英・英日翻訳・通訳。
・海外の国際校で教育を受け、イギリス英語・アメリカ英語両方を習得。
・35年に渡り海外在住、現在は日本在住。翻訳者/通訳者と...
相談する
フリーランサー
goodtranslation goodtranslation
Starter
Goodtranslation代表翻訳者
契約書といったビジネス文書からエンターテイメントまで対応。
(日⇔英)翻訳、校正、音声起こし、ナレーション、...