[日本語から英語への翻訳依頼] すみません、誤った情報をお伝えしてしまいました。 偽造品ではなく、並行輸入品を、正規輸入品と偽って販売している疑いがあるという意味です。 Amazonの販...

この日本語から英語への翻訳依頼は gloria さん basweet さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 115文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 24分 です。

eirinkanによる依頼 2012/06/12 13:30:44 閲覧 27254回
残り時間: 終了

すみません、誤った情報をお伝えしてしまいました。
偽造品ではなく、並行輸入品を、正規輸入品と偽って販売している疑いがあるという意味です。
Amazonの販売規約上の問題なので特にそちらで気にされることは無いかと存じます。
ご安心下さい。

I'm sorry, I sent you information that was incorrect.
I didn't mean that it was a forgery, I just wondered if it was a parallel import that had been mislabeled as a regular import.
This is a problem with Amazon's sales agreement, so there's really nothing for you to worry about. Please don't feel that you should be.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。