[日本語から英語への翻訳依頼] 今年5月には、東京は神楽坂に66店舗目となるサロン「NailQuickアリス 神楽坂店」をオープンし、大変好評です。 「不思議の国のアリス」をコンセプトに...

この日本語から英語への翻訳依頼は miffychan さん willandway さん esworks さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 203文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 45分 です。

coop_tsunekawaによる依頼 2012/06/04 15:50:31 閲覧 938回
残り時間: 終了

今年5月には、東京は神楽坂に66店舗目となるサロン「NailQuickアリス 神楽坂店」をオープンし、大変好評です。
「不思議の国のアリス」をコンセプトにした同店では、店内をアリスに関するさまざまな小物やポスターで装飾し、メルヘンな雰囲気を演出。ネイリストも、アリスをイメージしたフリル付きの白いエプロンを着用する。アリスの衣装を用意し、着用して記念撮影ができたり、着用したまま施術を受けるなどのサービスも。

This May at Kagurazaka in Tokyo, our 66th shop "NailQuick Alice Kagurazaka Shop" opened to rave reviews.

The shop, based on the concept of "Alice in Wonderland", is decorated with Alice-themed accessories and posters, creating a fairy-tale atmosphere. The nailists, too, are decked out in white-frilled aprons like Alice. There is even an option for customers to dress up in an Alice costume for a commemorative photo, and have their nails done while wearing the costume.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。