Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 英語が話せないため、電話では、話すことができません。 この文章も翻訳サイトを使って書いています。 UPC番号がどうしても知りたいので、調べてもらうことはで...

この日本語から英語への翻訳依頼は juntotime さん hammer_55 さん fuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 81文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

masakisatoによる依頼 2012/05/29 16:40:27 閲覧 2530回
残り時間: 終了

英語が話せないため、電話では、話すことができません。
この文章も翻訳サイトを使って書いています。
UPC番号がどうしても知りたいので、調べてもらうことはできませんか?

juntotime
評価 54
翻訳 / 英語
- 2012/05/29 16:51:37に投稿されました
Since I don't speak English, it's not possible to talk on the phone.
I use a translation service to write this sentence.
I really need to know UPC number, so could you do that for me, please?
hammer_55
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/29 16:46:23に投稿されました
I don't speak English, so I won't be able to talk to you on the phone.
I wrote these English words using a translating service on the internet as well.
I'd really like to know UPC number, so could you please look up the number for me?
fuka
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/29 16:50:42に投稿されました
I can't talk on the phone with you because I don't speak English.
I'm writing this by using translation site.
Could you look up the UPC number ? I need to know it.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。