Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[日本語から中国語(簡体字)への翻訳依頼] この添付写真の商品が、以前購入させていただいた商品です。 変圧器も日本対応のもので問題なく使用できました。 そのため、弊社社長は「なぜ同じ商品なのにそ...

翻訳依頼文
この添付写真の商品が、以前購入させていただいた商品です。
変圧器も日本対応のもので問題なく使用できました。
そのため、弊社社長は「なぜ同じ商品なのにそんなに高くなるんだ?」と決済をためらっています。
ただ、私は周さんからの説明で事情は理解できますし、以前お伺いした時周さんが大変親切に対応していただけたので、何とか周さんとの取引を成功させたいと考えています。
明後日会社の役員会議がありますので、他の役員を説得してみようと思います。
そのためにも、御社のご事情も理解できますが、何とか1000元/個くらいに価格を下げていただけないでしょうか?
周さんからのご協力を頂いたことを強く訴えて、何が何でも説得しようと思います。
是非ご検討ください。
zhouchenfu さんによる翻訳
这个付照片的商品是以前购买过的。
变压器也是日本对应的,所以没有任何问题能购使用。
因此,弊社社长说:“为什么是同样的商品,价格却那么高?”对于结账有些犹豫。不过,通过小周的说明我能够理解(贵社的)情况。而且以前询问的时候,小周也给予热情地接待,所以这次无论如何想让和小周的交易成功。
后天因为公司有董事会议,所以我想说服其他的董事。
也为了这个(说服其他的董事),我能理解贵社的情况,但能否设法把价格降到1000元/个左右吗?
我会强调已得到小周的协助,无论如何想说服(董事们)。
希望您能考虑一下。

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
322文字
翻訳言語
日本語 → 中国語(簡体字)
金額 (スタンダード依頼の場合)
2,898円
翻訳時間
約2時間
フリーランサー
zhouchenfu zhouchenfu
Starter
私は中国上海出身で、城西国際大学の卒業生です。コニャックに通じで、翻訳依頼の皆さんのお役にたてればいいと思っています。