Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] お世話になっております。 お届け致しました品物が短期間で壊れてしまったとの事、誠に申し訳ございません。 残念ながら、只今当店ではお買い上げ頂きました品物...

この日本語から英語への翻訳依頼は lurusarrow さん esworks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 4件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 277文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 1分 です。

magurinによる依頼 2012/05/28 20:30:32 閲覧 1147回
残り時間: 終了

お世話になっております。
お届け致しました品物が短期間で壊れてしまったとの事、誠に申し訳ございません。

残念ながら、只今当店ではお買い上げ頂きました品物が売り切れとなってしまっております。
大変申し訳ございませんが "ギフト券 A" にて、お買い上げ金額全額を払い戻しさせて頂きますので "A" で代わりの品をご購入頂けませんでしょうか。
"ギフト券 A" はあなたのメールアドレス宛でお届けさせて頂きます。

Thanks for your support.
I am deeply sorry to hear that the delivered item was broken in a short period.

Unfortunately we do not have any stock for that item at the moment.
Sorry for inconvenience but could you let us refund you with "Gift card A" which you can use it to purchase other items?
We will e-mail the "Gift card A" to your e-mail address.

もし、この案でご満足頂けましたらお返事を下さい。
可能な限り早くお届けさせて頂きたいと思います。
大変ご不便をお掛け致しますが、何卒宜しくお願い申し上げます。

Please reply us if you are happy with this idea.
I will deliver it to you as soon as possible.
I am sorry for inconvenience and thank you for your contineous support.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。