Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] アメリカは月曜日が戦没者追悼記念日で3連休になっていて、私は家を離れています。 先日のメールで、フロリダから日本への送料について、1ポンドにつき$3...

この英語から日本語への翻訳依頼は [削除済みユーザ] さん fuhkyo さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 531文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 29分 です。

koutaによる依頼 2012/05/28 09:08:19 閲覧 1008回
残り時間: 終了

Hello,

We have Memorial Holiday long weekend until Monday here in America, so I am currently out of town.

You said in earlier email that you are paying $3.5 per pound for shipping from FL to Japan. I have to double check, but I know this wheel weighs 13 lbs, so you are paying around $45 per unit. If that is correct calculation, I think I have better shipping rate for CA to Japan from Fedex.

If you are fine with Fedex shipment, I will double check with Fedex when our office is open Tuesday and get back to you.

Thank you.
Harris

アメリカは月曜日が戦没者追悼記念日で3連休になっていて、私は家を離れています。

先日のメールで、フロリダから日本への送料について、1ポンドにつき$3.5を払うとおっしゃいました。もう一度確認しますが、このホイールは重量が13ポンドだと思いますので、送料は1つにつき$45となります。もしこの計算が正しいとしたら、カリフォルニアから日本へFedExを使って送ったほうが安上がりになると思います。

FedExでよろしかったら、休暇明けの火曜日にFedExに再確認してからもう一度ご連絡差し上げます。

よろしくお願いします。
ハリスより

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。