Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信ありがとう 送料を少し安くしてくれてありがとう。 あなたに感謝します。 私が欲しいサイズはXLですが商品に間違えはないですか? 商品タイトルにLの...

この日本語から英語への翻訳依頼は yakuok さん bean60 さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 209文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 7分 です。

aripo905による依頼 2012/05/26 20:07:51 閲覧 2259回
残り時間: 終了

返信ありがとう

送料を少し安くしてくれてありがとう。
あなたに感謝します。

私が欲しいサイズはXLですが商品に間違えはないですか?
商品タイトルにLの記載があるので心配しています。

また、VAT(関税)を抜いてもらう事はできますか?
私は可能であればVATの金額をPAYPALで返金してくれると嬉しいです。

また、発送の際は外箱にダメージが無いように、
慎重に梱包してくれると嬉しいです。

あなたからの返事を私は待っています。

ありがとう

Thank you for your reply.

Thank you for making it cheaper too.
I appreciate your kind arrangement.

What I want is in XL. Are you seeing a wrong item?
I am worried because there is a indication of size L in the title of the item.

Also, can you exclude VAT from the price?
If possible, will you please refund me the amount of VAT via PayPal?

Also, please pack the item properly and carefully so as to avoid damages during the shipment.

I look forward to receiving your reply.

Thank you once again.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。