[英語から日本語への翻訳依頼] 事前注文の商品に関しては予約を受け入れておりません。 注文を頂いた時点でお客様のカードから全額を引き落とし致します。 事前注文をキャンセルされる場合は...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん toka さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 518文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

raizin2011による依頼 2012/05/25 11:47:37 閲覧 1553回
残り時間: 終了

pre-order items are sold on first come first serve basis.
we will charge your card for the full amount when the order is placed.
we will accept cancellations on pre-order items for store credit only, refunds will not be permitted.
please note that the delivery date is an estimated shipping date from our warehouse to you based on information from the manufacturer.
we are unable to guarantee delivery dates due to unforeseen delays by the manufacturer.
only if we are unable to fill your order will we issue a full refund.

事前注文の商品に関しては予約を受け入れておりません。
注文を頂いた時点でお客様のカードから全額を引き落とし致します。
事前注文をキャンセルされる場合は、当店ののギフトカードで対応致します。返金は致しかねます。
当社倉庫からお客様への商品発送日に関しては生産工場からの情報をもとにお伝えしておりますので、おおよそでのご案内です。
工場側での予想外の遅延の可能性もある為、発送日に関しての確約は致しかねます。
お客様のご注文にご対応出来なかった場合のみ、返金をお受け致します。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。