[英語から日本語への翻訳依頼] お客様のQuadアンプについての全額を返金します-FedEXが3回あなたの登録住所へ配達に伺ったようですが現在イギリスへ返送されているところです-商品は当...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん translation4u さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 679文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 37分 です。

yoshiyaによる依頼 2012/05/25 07:41:43 閲覧 934回
残り時間: 終了

a full refund for your Quad amplifier has been issued by Pay Pal (Please see your Pay Pal account) - Seemingly FedEx attempted delivery x3 times to your registered address and are now returning the unit to the UK - THe unit will now be held until we pay the charges.
I hope the refund found you well and thank you for your understanding. As a collector myself I understand this situation will have been a frustration to you and I hope you can appreciate that on rare occasions when the courier company do not operate to their best ability we as sellers end up with a loss.

Kind regards, we would ask that no feedback is left for this transaction I hope this will be OK?

Kind regards

お客様のQuadアンプについての全額を返金します-FedEXが3回あなたの登録住所へ配達に伺ったようですが現在イギリスへ返送されているところです-商品は当社が課金を支払うまで保留されます。
返金については問題がないと思いますし、ご理解に感謝いたします。私自身、コレクターとして、この状況がフラストレーションであったことは理解しますし、まれに運送業者が最善のサービスを提供できずにセラーに損失が生じる場合があることはお客様にもご理解いただけるものと思います。
ところでこの取引についてはフィードバックを残さないでいただきたいと思いますが、OKでしょうか?

よろしくお願いします。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。