Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 返信していただきありがとうございます。 アメリカ国内への配送で大丈夫です。 そこから日本へは私が手配をかけて日本へ運びます。 支払いはペイパルで○○あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は bean60 さん chipange さん toka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 106文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 11分 です。

masakisatoによる依頼 2012/05/24 18:39:02 閲覧 1243回
残り時間: 終了

返信していただきありがとうございます。

アメリカ国内への配送で大丈夫です。
そこから日本へは私が手配をかけて日本へ運びます。

支払いはペイパルで○○あてに請求書を送ってください。
$○○ぐらいにしてくれるとうれしいです。



Thank you for your reply.

It is okay to ship within the United States.
I will set up the shipping from there to Japan.

Please sent the invoice to 〇〇 by paypal for the payment.
I would really appreciate if the price could be about 〇〇 dollars.

クライアント

輸入品の販売をしております。仕入先は主にアメリカです。

ですので翻訳依頼も
英語から日本語
日本語から英語が多くなります。

【翻訳内容】
商品に関する問い合わせ文、商品説明文、仕入先との取引交渉、価格交渉文の翻訳が多くなります。


ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。