Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語からスペイン語への翻訳依頼] プライベートでもビジネスでも何かありましたら、是非気軽にメッセージください。 外国の方大歓迎です。 一期一会、新しい出会いを大切に、 仲間をはじめ、...

この日本語からスペイン語への翻訳依頼は gonkei555 さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 173文字

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 13:13:54 閲覧 1732回
残り時間: 終了

プライベートでもビジネスでも何かありましたら、是非気軽にメッセージください。 外国の方大歓迎です。


一期一会、新しい出会いを大切に、
仲間をはじめ、自分を取り巻く全ての、
"人とのつながり"を特に大切にしていきたいです。


"今この前瞬間" 、少しでも多くの事を学んでいこうと思います。

ということで、
どうかこんな "今井 優輔" を宜しくお願いします。

gonkei555
評価 50
翻訳 / スペイン語
- 2012/05/24 17:49:53に投稿されました
Mándeme un mensaje por lo que sea, para comunicación privada o de negocio. Les daré la bienvenida a personas de todo el mundo.


Deseo valorar la “conexión con las personas” que se encuentran a mi alrededor, empezando con mis amigos y amigas, y cada encuentro nuevo y único.

Me gustaría aprender lo más que pueda, ahora y hace un momento atrás.

Pues algo así.
Espero que me busquen, soy "Yusuke Imai".

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。