Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] ・イベント企画・運営 (建設現場内でのバーベキュー餅つき大会、クルーザーパーティー、巨大合コン、異業種交流会、学生イベントなど) ・大会企画・運営 (キッ...

この日本語から英語への翻訳依頼は gonkei555 さん shiawaseyuki さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 9時間 44分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2012/05/24 12:03:11 閲覧 3824回
残り時間: 終了

・イベント企画・運営 (建設現場内でのバーベキュー餅つき大会、クルーザーパーティー、巨大合コン、異業種交流会、学生イベントなど)
・大会企画・運営 (キッツフェスティバル、フットサル大会、合同合宿など)
・屋台運営 (エンパナーダ、たい焼きなど)
・映画製作 (劇場上映、TSUTAYAやゲオやAmazonなどでのセル、レンタル)
・スポーツクラブ運営 (都内から地方まで、園児から社会人までの各カテゴリ)
・アパレル製作・販売 (タオル、スウェット、ポロシャツ、靴下など)

・Event planning / management (within premises: BBQs, mochi pounding events, cruise parties, large gokon parties, cross-industry events, student events, etc.)
・Tournament planning / management (kids festivals, futsal tournaments, combined training camps)
・Food stand management (empanadas, taiyaki, etc.)
・Movie production (theatre projections, sales/rentals at TSUTAYA, GEO, Amazon, etc.)
・Sports club management (various categories, from big cities to rural areas, from kids to adults)
・Clothes manufacturing and sales (towels, track suits, polo shirts, socks, etc.)

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。