Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] お問い合わせありがとうございます。 大変申し訳ありません。現在海外への販売は準備中です。 海外からの購入、発送が可能になりましたらこちらのページで発表しま...

この日本語から英語への翻訳依頼は chiakipenguin さん knhrkbys さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 236文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 32分 です。

love2snakeによる依頼 2012/05/20 10:51:45 閲覧 2961回
残り時間: 終了

お問い合わせありがとうございます。
大変申し訳ありません。現在海外への販売は準備中です。
海外からの購入、発送が可能になりましたらこちらのページで発表します。
その時またお問い合わせいただけましたら嬉しいです。
お問い合わせいただきましたWhipの販売価格は(1本)本体価格¥34,000-です。
コンチョは選べて、無料のものと有料のものがあります。長さ7ft、編み本数6~12ptです。

Snakewhipの長さ6ftまで、Bullwhipの5.ftまでは一律¥15,000-です。

chiakipenguin
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 11:13:43に投稿されました
Thank you for your inquiry.
Unfortunately, overseas shipping is not ready at this moment.
As soon as we are ready to accept orders from and ship to overseas, we will let you konw at this page:
xxxxxxx<ここにページのURLを記載>xxxxxxxxx
It would be great if you contact us then again.
The whip you inquired is 34,000 JPY without options.
You can choose conchos, some are free and others need additional cost. It is 7 feet long with 6-8 strand.

A snakewhip of up-to 6 feet and a bullship of up-to 5 feet is 15,000 JPY each.
love2snakeさんはこの翻訳を気に入りました
chiakipenguin
chiakipenguin- 12年以上前
見間違って訳を間違えた個所がありました。2行目の「overseas shipping」を「sales to overseas customers」に差し替えてお使いください。
love2snake
love2snake- 12年以上前
ありがとうございました。とても助かりました。
knhrkbys
評価 50
翻訳 / 英語
- 2012/05/20 11:23:34に投稿されました
Thank you for your inquiry.
I am sorry very much. We are now preparing the oversea selling.
If purchase and shipping oversea is possible, we annouce it from this page.
We are glad if you inquire again at that time.
The selling price of Whip you inquire is ¥34,000 per one.
You can choose the type of concho, and we have both items free and charged. The length is 7ft, and the number of knitting is 6~12pt.

The length of Snakewhip is limited to 6ft. The price of Bullwhip to 5ft is evenly ¥15,000-.
love2snakeさんはこの翻訳を気に入りました
★★☆☆☆ 2.0/1
love2snake
love2snake- 12年以上前
ありがとうございました。とても助かりました。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。