[英語から日本語への翻訳依頼] こんにちは。 ご希望のご住所へ送れますが発送料が重要です。 商品を発送することに問題はありません。発送料の負担をしていただけるのかが問題なだけです。  料...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん chiakipenguin さん caramelisee さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 426文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 10分 です。

tomohikoによる依頼 2012/05/18 16:23:18 閲覧 1514回
残り時間: 終了

Hi, I can ship them anywhere you wish but the postage will still be significant. There is no problem in posting the item the only question is are you willing to pay the postage, I only thought it fair to ask since you would not have known how much this would cost. If you wish to complete the purchase I will issue an invoice for payment through pay-pal. If not please let me know so I can cancel the transaction. Many thanks.

こんにちは。 ご希望のご住所へ送れますが発送料が重要です。 商品を発送することに問題はありません。発送料の負担をしていただけるのかが問題なだけです。  料金をご存知でないだろうと思いましたのでお伺いする方が正当だと思っただけです。 ご購入完了をご希望でしたら支払いのインボイスペイパルを経由してを発行します。
もしご希望されない場合はこの取引をキャンセルします。 どうぞよろしく。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。