Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] こんにちは。 私の会社は日本で輸入ビジネスを行っています。 株式会社〇〇の山田です。 A社の商品を仕入れたいのですが、 全ての種類を仕入れることは可能...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん miffychan さん jasonsmith さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 113文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 9分 です。

hiroshi10310255による依頼 2012/05/16 20:26:36 閲覧 2786回
残り時間: 終了

こんにちは。
私の会社は日本で輸入ビジネスを行っています。

株式会社〇〇の山田です。

A社の商品を仕入れたいのですが、
全ての種類を仕入れることは可能ですか?

商品ごとに
いくらで仕入れられるか詳しく教えてください。

御連絡お待ちしてます。

Good afternoon, I'm Yamada from 〇〇 company.
Our company deals with imports into Japan.

We would like to purchase A company's products.
Is it possible for us to purchase from all categories?

Please let us know how many of each product we can purchase.

We look forward to your reply.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。