Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] 詳細について この30の広告は46の場所とサービス全てに渡って順番に表示されます。この広告のは幅120ピクセル、高さ90ピクセルで、80字までの文字...

この英語から日本語への翻訳依頼は toshy2010 さん ichi_09 さん [削除済みユーザ] さん ozaki さんの 4人の翻訳者によって翻訳され、合計 6件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 703文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 51分 です。

[削除済みユーザ]による依頼 2010/03/16 12:41:55 閲覧 1918回
残り時間: 終了

IN THE DETAILS

The thirty ads each month are in rotation across all forty-six sites and services. The ads are 120 pixels wide by 90 pixels tall and also allow for up to 80 characters of text to accompany the image which allows advertisers to make their ads a bit more graphic, so to speak.

詳細

46のサイトやサービスの中から、ひと月に30枠の広告がローテーションで表示されます。広告は幅120ピクセル×高さ90ピクセルで、画像に添えて80文字までのテクストが表示できます。いわば広告がよりグラフィカルになります。

PRICING AND ROADBLOCKS

The current rate for ads is $7900 USD per ad per month and this rate is valid through June 30, 2010. Additionally, marketers who desire 100% of the page views on the network for a given day or days may be able to purchase a “roadblock” for $7900 USD per day. Roadblocks are ideal for product or service launches and other time sensitive communications like movie openings and conferences.

価格とバリケード枠

現行価格は一広告につきひと月7900USドルで、2010年6月30日まではこの価格が適用されます。加えて、ネットワーク上で割り当ての日に100%のページビューを希望される場合、一日につき7900USドルの「バリケード」枠を購入できます。
バリケード枠は、新発売の製品やサービス、映画の公開やカンファレンスなど、時期が重要となる情報に最適です。

クライアント

[削除済みユーザ]

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。