Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] •Quá trình nhân bản thông tin sẽ ảnh hưởng ít nhất đến dải thông trên đường t...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は giang さん chick さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 709文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 52分 です。

amadeus10207による依頼 2012/05/14 12:59:02 閲覧 2378回
残り時間: 終了

•Quá trình nhân bản thông tin sẽ ảnh hưởng ít nhất đến dải thông trên đường truyền WAN
•Đơn giản hóa việc chia sẻ tài nguyên hệ thống
•Tối ưu hóa hiệu năng tìm kiếm
•Giảm thiểu tổng chi phí
•Xây dựng được một nền tảng tiêu chuẩn để phục vụ việc triển khai các ứng dụng, giải pháp mới
•Tích hợp chặt chẽ với AD cho mục đích xác thực vào hệ thống thư điện tử
•Tài khoản thư và Server thư được quản lí tách biệt. Việc quản lí các tài khoản thư điện tử sẽ được thực hiện trong Active Directory còn việc quản lí máy chủ thư được thực hiện tại máy cài đặt Exchange
• Hệ thống email mới với thiết kế cung cấp tính năng HA và DR đảm bảo tính sẵn sàng cao và chống chịu lỗi ngay cả khi có trục trặc tại hệ thống Data Center.

• The mirror information will minimal impact on WAN bandwidth
• Simplify the sharing of system resources
• Optimize search result
• Reduce total cost
• Develop a standard platform to serve the deployment of new applications, solutions
• Tight integration with AD for authentication purposes in email system
• Email account and Server mail are managed separately. The management of email account will be made in Active Directory and the server management will be done at the Exchange server
• New email system is designed to provide HA and DR features ensure high availability and fault tolerance even when the system malfunctions in the Data Center.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。