Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[ベトナム語から英語への翻訳依頼] Bên cạnh các giải pháp đưa ra, HPT luôn cam kết đảm bảo sự ổn định trong hoạt...

このベトナム語から英語への翻訳依頼は chick さん giang さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 720文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 6時間 22分 です。

corcovadoによる依頼 2012/05/13 18:46:15 閲覧 2854回
残り時間: 終了

Bên cạnh các giải pháp đưa ra, HPT luôn cam kết đảm bảo sự ổn định trong hoạt động kinh doanh của doanh nghiệp thông qua các công tác như: triển khai dự án ngoài giờ làm việc của Khách hàng; hỗ trợ kỹ thuật cho người dùng cuối luôn được thực hiện kịp thời
Bằng những nỗ lực không ngừng nghỉ và bề dày kinh nghiệm của mình, đội ngũ chuyên gia HPT đã hoàn thành dự án và đưa hệ thống AD và thư điện tử đi vào hoạt động ổn định, đáp ứng yêu cầu đặt ra ban đầu của Ban lãnh đạo và đội ngũ kỹ thuật Ajinomoto Việt Nam.
Việc đầu tư hệ thống Exchange không chỉ là bài toán về thư điện tử mà là một mắt xích trong kế hoạch tối ưu hệ thống của Ajinomoto Việt Nam. Giải pháp dựa trên Exchange Server 2010 đã giúp Ajinomoto Việt Nam:

Besides the given solution, HPT is always committed to ensuring stability in business operations of the business through work such as project working hours of the Customer; technical support for end user is always done in time
With relentless efforts and our experience, expert staff of HPT completed the project and put AD systems and electronic mail into stable operation, to meet the requirements set at the beginning of leaders and technical staff Ajinomoto Vietnam.
The investment in the Exchange system is not only a problem of electronic mail which is a link in the system optimization plan of Ajinomoto Vietnam. Solutions based on Exchange Server 2010 has helped Ajinomoto Vietnam:

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。