Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 商品Aが届いたらPAYPALで請求して下さい。 私は商品Bを早く購入したい。あなたの販売価格といつ発送できるか教えて下さい。 また、商品Cについても在...

この日本語から英語への翻訳依頼は ichiro009 さん isaiah324 さん fuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 238文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 47分 です。

aripo905による依頼 2012/05/12 20:09:13 閲覧 4743回
残り時間: 終了

商品Aが届いたらPAYPALで請求して下さい。

私は商品Bを早く購入したい。あなたの販売価格といつ発送できるか教えて下さい。

また、商品Cについても在庫状況と納期を教えて下さい

また、下記に赤字でコメントをくれていますが、PAYPAL費用と送料を含めて私にいくらで販売できるのかを教えて下さい

私はあなたが提示している価格が安くて良い価格なのか分からなくなってしまいます。

PAYPALを使うと手数料を支払う必要があるので、私はあなたとの取引に慣れてくれば銀行送金を考えたいと思います。

If the product A arrives here, please go ahead to charge me by PAYPAL. I'd like to purchase the product B soon. Please let me know how much they are and when you can ship out. Also please tell me about current inventory level of product C and its delivery date. Your comments are given in red like below, but please tell me how much it'd cost me including PAYPAL fees and shipping. I'm not sure if your posted price should be trustworthy, for it looks very inexpensive to me. Because PAYPAL will charge me of any fees, I'd like to pay by bank transfer as we get used to each other.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。