Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] 小野様 本日食器を発送しましたが、ご連絡した重量より 2オンス重かったため $6.00の追加料金が発生しました。 発送を保留にしておきたくなかったので差額...

この英語から日本語への翻訳依頼は kyokoquest さん esworks さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 507文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 2時間 23分 です。

tomohikoによる依頼 2012/05/11 17:10:32 閲覧 891回
残り時間: 終了

MR. ONO, I SENT OFF THE FLATWARE TODAY AND I WANTED TO TELL YOU THAT THE BOX WEIGHED 2 OUNCES MORE THEN I TOLD YOU SO IT COST ME AN EXTRA $6.00 TO SEND IT. I DID NOT WANT TO HOLD IT UP SO I PAID THE DIFFERENCE AND SSENT IT ON ITS WAY. IF YOU SEE FIT, I WOULD APPRECIATE IT IF YOU WOULD SEND ME THE EXTRA. I COULD NOT READ THE SCALE THAT CLOSE TO SEE 2 OOUNCES. IF YOU DO NOT FEEL LIKE DOING SO, I UNDERSTAND, NO PROBLEM, IT WAS MY FAULT BUT I THOUGHT I WOULD MENTION IT TO YOU. THANK YOU FOR YOUR BID. GALE

小野様 本日食器を発送しましたが、ご連絡した重量より 2オンス重かったため $6.00の追加料金が発生しました。 発送を保留にしておきたくなかったので差額を支払いました。可能であれば追加分を送って頂ければと思いおます。メモリ2オンス分を確認することが出来ませんでした。ご了承いただけない場合は仕方ありません。
大丈夫です。私のミスですが、ご連絡させていただきました。落札ありがとうございます。ゲール

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。