Conyacサービス終了のお知らせ

[日本語から英語への翻訳依頼] 私達は日本での独占的契約を結べなくて残念に思います。 しかし、私達はあなたに注文します。 ですが 私達が以前提案した 年間50-80本のオーダーは 難...

この日本語から英語への翻訳依頼は kyokoquest さん mokamoka_ca さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

ssr4による依頼 2012/05/09 13:18:38 閲覧 996回
残り時間: 終了

私達は日本での独占的契約を結べなくて残念に思います。
しかし、私達はあなたに注文します。
ですが 私達が以前提案した 年間50-80本のオーダーは 難しいです。
その理由は、私達が日本でのAの 統一の値段を決めれない事や、広告宣伝をすることができないことからです。
多くの 2011/2012モデルが 2012/2013シーズンモデルとして継続販売されると思います。
2011/2012モデルの中で 2012/2013シーズンに販売しないモデルは存在しますか?

I am very sorry that we could not agree on the exclusive contract in Japan.
But I place order to you.
However, the order condition of 50-80pcs per year is difficult.
That is because we cannot decide the uniform price of A or run advertising.
I assume many 2011/2012 models will be sold as 2012/2013 season models continuously.
Is there any 2011/2012 model that will not be sold in 2012/2013 season model?

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。