Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語から日本語への翻訳依頼] フェスティバルは見るだけで楽しめるようないくつかの特色(仮想の行列、オークション、サンプルや商品のデモ)がある。 これらのしくみは通常オフラインのフェス...

この英語から日本語への翻訳依頼は knhrkbys さん sweetnaoken さん fuka さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 10件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 2854文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 8時間 14分 です。

naokeyによる依頼 2012/05/05 01:44:35 閲覧 1217回
残り時間: 終了

Multiply Will Organize Multiply.com Shopfest – Indonesia’s Online Shopping Festival

Multiply.com will hold an online shopping festival for two weeks starting from May 25 – June 8, 2012 called Multiply.com ShopFest. This online shopping festival is a program launched by Multiply.com aftera couple of other programs like Free Shipping and Free Transaction Charge.

In its announcement, this online shopping festival is said to be the first and largest online shopping festival in Indonesia. For two weeks, there will be 300 vendors – booths and estimated 750 thousands visitor will attend this festival online.

モータプライ・ウィル主催、Multiply.comショップフェスト-インドネシアのオンライン・ショッピング・フェスティバル

Multiply.comは、2012年、5月25日から6月8日にかけて、Multiply.comショップフェストと呼ばれる、オンライン・ショッピング・フェスティバルを開催する。このオンライン・ショッピング・フェスティバルは、Free Shippingや、Free Transacxtion Chargeなどのプログラムに続いて、Multiply.comによって、立ち上がるプログラムである。

その発表では、インドネシアで、初めて、しかも、最大規模のオンライン・ショッピング・フェスティバルであるとされている。2週間にわたり、300の小売業、売り場が出店し、750000人の訪問者が、このオンラインフェスティバルに参加すると推定されているのだ。

Currently, Multiply is preparing this event by inviting online sellers to register and ‘set up’ booth at thisevent. Booth at the festival will be integrated with online store if the seller already has an online store in Multiply.com. Multiply will also provide a store template that can be selected by the participants.

Booth at the festival is free but on one condition: become a Mutiply trusted seller and register. To beable to use the Trusted Seller feature, there’s an annual charge. Later, Multiply will choose a store with the most interesting product and good sales to be invited to join in the festival.

現在、モータプライは、登録の為に、オンライン小売業者を招待し、このイベント用の売り場を作るなどの、準備をしている。もし、小売業者が、すでに、Multiply.com内にオンラインストアを所持している場合は、フェスティバルの売り場と、オンラインストアは統合される。モータプライは、参加者によって、選ぶことのできる、ストアテンプレートも提供する予定だ。

フェスティバル用の売り場は、1つの条件を満たせば、無料である:モータプライの信用の置ける小売業者になり、登録することである。信用の置ける小売業者機能を使えるようになる為の年会費はない。後に、最も興味深い商品を持ち、フェスティバルに招待するにあたり、好調なお店を、モータプライが選ぶのだ。

There are some features that look interesting to look at at the festival; among others are the queue (invirtual form), auction, sampling and product demonstration. Some of these facilities usually found atoffline festival. It seems that Multiply wants to offer the same experience online. In addition, there areother features like sale and points and prizes. In addition to visiting the online store, as shoppers wait – virtual queue, visitors can play games, filling a survey or joining in seller’s social network.

フェスティバルを見るにあたり、面白そうな機能がいくつかある;それらは、待ち行列(ネット上フォーム)、オークション、試供品、それに、製品の実演だ。これらの便宜は、通常、オフライン・フェスティバルで見られる。モータプライは、同じ経験を、オンラインで提供したいようだ。これに加えて、セール、ポイント制や、特典などの機能もある。オンラインストアに訪れるだけでなく、買い物客が架空の行列で待っている間、訪問者は、ゲームをしたり、アンケートに答えたり、売り手のソーシャルネットワークに参加したりできるのだ。

The festival will be filled by a variety of products from various categories such as apparel, accessoriesfor men and women, gadget and computer, sporting equipment and automotive, baby and children equipment, film, music and books, home and electronic appliance, health and beauty, traveling to food. Product categories that are common in the Multiply’s Marketplace.

The number of booths is limited – 300 booths, registration is open until May 15, 2012. Sellers who signup will be selected and there will be incentive for sellers who join in the ShopFest.

服飾、男女双方の為のアクセサリー、小物、コンピューター、スポーツ用品、車用品、幼児&子供用品、映画、音楽、書籍、家電商品、健康、美容、旅行から、食べ物に至るまで、フェスティバルは、いろいろなカテゴリからの、いろいろな商品で、溢れかえることだろう。商品カテゴリは、モータプライの市場では、共通している。

売り場の数は、300個と限られているて、登録申し込みは、2012年、5月15日まで受け付けている。登録された売り手は、選出され、ショップフェストに参加する売り手にとって、刺激になるだろう。

The online trading providers continue to develop and introduce their services to consumers in Indonesia. There are those that place ads for their services on television while others make various programs to attract buyers and sellers. I was quite curious to see the execution of this festival andalso want to see how the impact, both for seller-buyer at Multiply’s service and for the online trading ecosystem as a whole.

Here’s a videp of Daniel Tumiwa, Country Manager of Multiply Indonesia on Multiply.com ShopFest. Detailed information can be found here.

オンライン・トレーディング・プロバイダーは、発達し続け、インドネシアの消費者たちに、彼らのサービスを紹介され続けるのだ。誰かが、売り手や買い手の引きつける為の様々なプログラムを作っている間、テレビ上で、彼らのサービスの広告を載せるのだ。私は、このフェスティバルの出来栄えを見ることを、とても楽しみにしていたし、モータプライサービスの売り手と買い手、それと、オンライン・トレーディングの生態系全体に与える影響を見ることも、楽しみにしているのだ。

Multiply.comショップ・フェスト、モータプライインドネシアのカントリーマネージャであるDaniel Tumiwa氏のビデオが、こちらである。
これを見れば、情報の詳細が分かるだろう。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。