Conyacサービス終了のお知らせ

[英語からネイティブ 日本語への翻訳依頼] ポートランドはとてもいい街です...インターネットで見てみてください...それにもしあなたがいつかこちらへ来ることがあれば、喜んであなたをご案内しますし、...

この英語から日本語への翻訳依頼は gloria さん masanrtk2000 さん sweetnaoken さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 465文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 23分 です。

whiskeyn56による依頼 2012/05/04 12:18:34 閲覧 3223回
残り時間: 終了

Portland is a very nice city . . . look it up on the internet . . . and if you are
ever going to be here, it would be my pleasure to be your guide and host.

Also, if you want or need anything from the US - I'd be happy to provide a
"shopping service" for you - and mail whatever, at no profit or gain for me.

Again, I appreciate your looking into the Satsuma information, as I'm trying
to gain enough information as to how much it might sell for if I had a buyer.

ポートランドはとてもいい街です...インターネットで見てみてください...それにもしあなたがいつかこちらへ来ることがあれば、喜んであなたをご案内しますし、お泊めいたします。

それに、もしあなたがアメリカから何は欲しいものや必要なものがあれば何でもメールをください-あなたのために「ショッピングサービス」をご提供いたします-私にとっての利益や取り分は出ませんが。

改めて、サツマの情報を探していただいたことに感謝いたします。私にもしバイヤーがいたらいくらで売れるかについて十分な情報を得たいと思っていましたので。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。