[日本語から英語への翻訳依頼] 一つだけ、今後 あなたが絶対に注意しておかなければならないことがあります。 というのは、あなたはオークションの商品ページにあなたのメールアドレスを公開し...

この日本語から英語への翻訳依頼は chipange さん knhrkbys さん skyblueinq さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 232文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 14分 です。

hon89による依頼 2012/05/03 16:14:50 閲覧 2106回
残り時間: 終了

一つだけ、今後 あなたが絶対に注意しておかなければならないことがあります。
というのは、あなたはオークションの商品ページにあなたのメールアドレスを公開したので、
そのページを見た一般の人が「A@a...つまり私のこと」のふりをして、
「偽りのメール」をあなたに送ってくる可能性があるのです!
もし、その「偽りのメール」を信じて「お金を振り込み」してしまったら、
大被害になります。
絶対に 、 A@a から来るメール以外は信じないように!
そいつは犯罪者です!

One thing you need to be absolutely cautious about.
Because, on your auction item page, you have written your e-mail address to the public,
there is a possibility that someone who viewed it, might send a letter saying "A@a..,,which is me". That would be a fraud mail.
If you believe that fraud mail and make a payment, it would be a big damage.
So don't trust any mails except the ones form A@a.
Those are criminals.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。