[英語から日本語への翻訳依頼] 下のご親切なメールとAブランド商品へのご興味、ありがとうございます。 ウエブサイト、日本に輸入されている商品と販売ルートなどあなたの会社についてもっと教...

この英語から日本語への翻訳依頼は mura さん isaiah324 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 372文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 16分 です。

aripo905による依頼 2012/05/03 15:11:01 閲覧 1811回
残り時間: 終了

Thanks for your kind mail bellow and interest in brand A products.

I will be very glad to hear more about your company, web site, products you import to Japan and distribution channels.

Then we will see how can we cooperate.

Also, please kindly advise how did you hear about brand A and in which shop did you see our products?

You may know we have a local distributor.

懇切丁寧なメールをお送り頂き、またブランドAの製品にご興味をお持ち頂き、誠にありがとうございます。

貴社や貴サイト、貴社が日本に輸入されている製品、流通チャネルなどについてより詳しい情報を頂ければ幸いでございます。

追って、弊社がどのようにご協力できるか検討させて頂きます。

また、よろしければ、ブランドAの製品についてどのようにお知りになったのか、どちらの店舗で弊社製品をご覧になったのか、お知らせ頂けますでしょうか?

ご存知の通り、弊社では日本における現地流通業者を所有しております。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。