Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[日本語から英語への翻訳依頼] [対戦] ・2台の周波数が異なるので、対戦が楽しめます。 ・砲弾が1回、又はマシンガンが5回相手のレシービングヘッドに命中すると、悲惨な叫び声のサウン...

この日本語から英語への翻訳依頼は t76tidb684 さん raywing さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 221文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 53分 です。

takemurakazukiによる依頼 2012/05/03 01:39:39 閲覧 1257回
残り時間: 終了

[対戦]
・2台の周波数が異なるので、対戦が楽しめます。
・砲弾が1回、又はマシンガンが5回相手のレシービングヘッドに命中すると、悲惨な叫び声のサウンドとともに、生命灯が1個消えます。4個の生命灯が全部消えると、タンクは敗戦し、停止します。この場合、スイッチONで再起動します。

・連続走行時間 約15分
・コントローラー使用電池 単三2本
・サイズ (全長:35センチ、車幅:15センチ:車高:13センチ)

サウンドが豊富!登坂力大!

Each frequency of two vehicles is different, and you can enjoy match-up.
if cannon-shot hits the receiving heads of the other side once or the machine gun hits them five times, one of life lights will disappear with misery screaming sound.
if four life lights disappear, Tank will lose and stop. In this case, you can restart it by switching on.

Consecutive drive time about fifteen minutes
Batteries used for the controller two size AA batteries
Size(Entire length 35centimeter Vehicle width 15centimeter  Vehicle height 13centimeter )

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。