Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からベトナム語への翻訳依頼] BS shall invoice D each time products are shipped.All payments hereunder shal...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は giang さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 708文字

lonelyboyによる依頼 2012/04/27 13:18:36 閲覧 2378回
残り時間: 終了

BS shall invoice D each time products are shipped.All payments hereunder shall be computed and paid in USD.D will make payment within 30 days after the date of D’s receipt of such invoice,by bank check or wire transfer of immediately available funds to such bank account as supplied to D,as may be revised from time to time by BS.Invoices shall be considered paid when BS is in receipt of such funds.From and after the date of any default of any payment due hereunder,until such default is cured,interest shall accrue daily in such unpaid amounts at the lesser of 1% and 1,5% or the maximum rate permitted by law.D shall pay of BS’s costs and expense to enforce and preserve BS’s rights under this Paragraph.

giang
評価 50
翻訳 / ベトナム語
- 2012/04/27 14:00:24に投稿されました
BS sẽ lập hóa đơn cho D mỗi khi sản phẩm được vận chuyển. Tất cả các khoản thanh toán dưới đây sẽ được tính toán và thanh toán bằng Đô la Mỹ. D sẽ thanh toán trong vòng 30 ngày kể từ ngày nhận hóa đơn, bằng tiền gửi ngân hàng hoặc chuyển khoản ngay lập tức tới tài khoản ngân hàng D được cung cấp, tài khoản này có thể được BS thay đổi theo thời gian. Hóa đơn được coi là thanh toán khi BS nhận được kí quĩ. Từ sau này của bất kì khoản thanh toán mặc định nào dưới đây, cho đến khi được xử lý, lãi suất sẽ được tính hàng ngày với tỉ lệ lãi xuất ít hơn 1% và 1,5% hoặc tỉ lệ tối đa được pháp luật cho phép. D sẽ thanh toán phí và chi phí để bảo đảm quyền lợi của BS trong khoản này.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。