[日本語から英語への翻訳依頼] 私は海外取引においてトラブルを防ぐために、発送の際は動画を撮影しています。また、返送された荷物も動画撮影しますので、以下の手順に従って返送してください。あ...

この日本語から英語への翻訳依頼は mura さん gonkei555 さん [削除済みユーザ] さんの 3人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 231文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 0時間 49分 です。

tamahaganeによる依頼 2012/04/26 16:00:21 閲覧 1844回
残り時間: 終了

私は海外取引においてトラブルを防ぐために、発送の際は動画を撮影しています。また、返送された荷物も動画撮影しますので、以下の手順に従って返送してください。あなたは荷物番号がついた国際速達郵便(EMS)で、3日以内に商品を返送してください。返送したら私に荷物番号をお知らせください。返送された商品に問題がなければ、私はあなたに返金します。今回、私はあなたの要求に誠実に応えています。返送の送料は、あなたがebayの評価を「とても良い取引」と記入した時点で返金します。


To avoid troubles with overseas transaction, I take motion pictures of items on shipment. I also take pictures of returned items. So please send back the item according to the following procedure. Please send back the item within three days via EMS with a package number. When you send it off, let me know the package number. If there is no problem with the returned item, I will pay back money to you. I am very sincerely dealing with your request this time. I will pay the money for shipment when you report this case to ebay with an evaluation of “very nice transaction”.

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。