Conyacサービス終了のお知らせ

Conyac で依頼された翻訳結果を公開

[英語からベトナム語への翻訳依頼] If M decides to do this, C and M will work together in good faith to reach de...

翻訳依頼文
If M decides to do this, C and M will work together in good faith to reach decisions about which both parties agree. Company must have M’s written consent before settling any D. M will not unreasonably withhold M’s consent. “D” means any third party claims or allegations against M that arise out of or are connected with any default or breach or alleged default or breach of this Agreement by C, C’s sale or distribution of any Licensed Software and Services, or any other act or omission by C, such as those claims identified in section 9
giang さんによる翻訳
Nếu M quyết định làm như vậy, C và M sẽ làm việc cùng nhau để đạt được những quyết định mà cả hai bên đồng ý. Công ty phải có sự đồng ý của M trước khi giải quyết bất kì D nào. M sẽ không giữ bất hợp lý sự chấp thuận của M. "D" có nghĩa là bất kì bên thứ ba nào khiếu nại hoặc cáo buộc chống lại M mà phát sinh ra hoặc có liên kết với bất kì sự vỡ nợ hoặc phá vỡ hoặc cáo buộc mặc vỡ nợ hoặc vi phạm thỏa thuận của C, phân phối và bán hàng của C về bất kì Phần mềm Bản quyền hoặc các Dịch vụ, hoặc bất kì động thái nào khác hoặc thiếu sót của C, chẳng hạn như những khiếu nại được đề cập trong phần 9

Conyac で翻訳した結果

依頼文字数
540文字
翻訳言語
英語 → ベトナム語
金額 (スタンダード依頼の場合)
1,215円
翻訳時間
約12時間
フリーランサー
giang giang
Starter
Translated:
ClouDNS: http://www.cloudns.net
DNS Manager: http://app.dnsmana...