Conyacサービス終了のお知らせ (11月25日更新)

[英語からベトナム語への翻訳依頼] If M decides to do this, C and M will work together in good faith to reach de...

この英語からベトナム語への翻訳依頼は giang さんの 1人の翻訳者によって翻訳され、合計 1件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 540文字

astrotek1232000による依頼 2012/04/25 17:09:37 閲覧 2238回
残り時間: 終了

If M decides to do this, C and M will work together in good faith to reach decisions about which both parties agree. Company must have M’s written consent before settling any D. M will not unreasonably withhold M’s consent. “D” means any third party claims or allegations against M that arise out of or are connected with any default or breach or alleged default or breach of this Agreement by C, C’s sale or distribution of any Licensed Software and Services, or any other act or omission by C, such as those claims identified in section 9

Nếu M quyết định làm như vậy, C và M sẽ làm việc cùng nhau để đạt được những quyết định mà cả hai bên đồng ý. Công ty phải có sự đồng ý của M trước khi giải quyết bất kì D nào. M sẽ không giữ bất hợp lý sự chấp thuận của M. "D" có nghĩa là bất kì bên thứ ba nào khiếu nại hoặc cáo buộc chống lại M mà phát sinh ra hoặc có liên kết với bất kì sự vỡ nợ hoặc phá vỡ hoặc cáo buộc mặc vỡ nợ hoặc vi phạm thỏa thuận của C, phân phối và bán hàng của C về bất kì Phần mềm Bản quyền hoặc các Dịch vụ, hoặc bất kì động thái nào khác hoặc thiếu sót của C, chẳng hạn như những khiếu nại được đề cập trong phần 9

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。