Conyacサービス終了のお知らせ

[英語から日本語への翻訳依頼] どうやったらそんなに高い送料になるんだよ!5倍ぐらいとってるんじゃないのか?騙してんだろ糞野郎。 地震でお前がなんともなかったのが残念だ!! 重要*...

この英語から日本語への翻訳依頼は hirovan さん imuzi さんの 2人の翻訳者によって翻訳され、合計 2件の翻訳が投稿されました。 依頼の原文の文字数は 560文字 で、翻訳完了までにかかった時間は 10時間 27分 です。

yukikamiya20による依頼 2012/04/24 16:28:20 閲覧 1342回
残り時間: 終了

HOW THE HELL DO YOU HAVE THE GAUL TO CHARGE TWICE AS MUCH & 5 TIMES THE SHIPPING PRICE ANYWHERE ELSE?? U CHEATING THIEVING GOUGING NIPS!!
TOO BAD THE EARTHQAKE DIDN'T GET U & YOUR JAP WHALING FLEET!!!!!!!!

Important:
Be sure to pay using one of the methods specified by the seller.
Checks, money orders, and bank wire transfers aren't allowed for most purchases. Exceptions include vehicles, capital and business equipment, real estate, items in the Adult Only category, and local pickup. For specifics about payment methods, see our accepted payments policy.

どうやったらそんなに高い送料になるんだよ!5倍ぐらいとってるんじゃないのか?騙してんだろ糞野郎。 地震でお前がなんともなかったのが残念だ!!

重要*
販売者によって定められた支払方法を用いること。
小切手、国際為替、銀行間送金はほとんどの取引で認められません。例外は、車、事業設備、不動産、アダルトカテゴリーの商品、手渡しの商品。更に詳しい情報は支払いポリシーを参考のこと。

クライアント

ビジネス目的などより専門性の高い翻訳にはStandard翻訳

  • Word、Excel、PowerPointなど様々なファイル形式に対応
  • 文字数の上限がなく、素早い納品
  • よりスキルの高い翻訳者が担当

まずはお気軽に
お問い合わせください。